France vom 26. bis 30. August 2015

Weinfelder von Romanee Conti ロマネコンティのブドウ畑
Ankunft in Lyon リヨン到着
Wir sind am Flughafen in Lyon gelandet. Wie unser Freund Herr Nakano uns beschrieben hat, gab es ein Gebäude, das einem Vogel ähnelt, wo Züge in verschiedene Richtungen abfahren.

私たちはリオンの空港に着きました。知人の中野さんがおっしゃっていたように、鳥が翼を広げたような建物があり、ここからいろんな方面への電車が出発します。
Eine Fahrkaste nach Lyon-Zentrum mit Rhone-Express kostet € 15, 80 pro Person. Es ist ziemlich teuer, aber im Zug war sehr angenehm und wurde Free-Wifi angeboten. Unser Hotel Mercure Lyon La Part-Dieu befand sich direkt an der Endhaltestelle Gare Parte Diue. Das Hotel war sauber, schön und ruhig. Empfehlenswert.

リヨンの中心地までローヌエキスプレスで行くと、乗車券は一人15,8ユーロします。少しお高いですがとても快適で、無料のWi-Fiもありました。私たちの泊まったメルキュールホテルは終点のGare Parte Diueにあり、清潔できれいで静かなホテルでした。おすすめします。
Ausflug mit dem Auto 車でのドライブ
Herr Nakano, unser Freund, war der Präsident der Tsuji-Kochschule in Frankreich. Die Kochschule Tsuji ist eine der berühmten Kochschulen in Japan und besitzt weitere zwei Schulen in Frankreich. Die Lehrlingen sind alle Japaner, die die französische Küche lernen wollen.

私たちの知人の中野さんは、もと辻調理師専門学校のフランス校の校長をされていました。辻調理師専門学校といえば日本でも有名な調理師学校の一つにはいります。その辻調はフランスに2件の学校を持っています。それぞれの生徒はほとんどが日本人で、フランス料理を習いに来ています。
Die Schuler leben, kochen und lernen in diesem Gebäude. Die Umgebung ist ganz ruhig, und es gibt nichts als Natur, deshalb können sie sich gut auf das Lernen konzentrieren.

生徒たちはここで生活し、料理をし、学んでいます。周りはとても静かで、自然以外は何もありません。この環境では学ぶことに集中できます。
Weinfelder vor der Schule gehören zur Schule. Eine Firma und Experten kümmern sich um die Felder und die Weinherstellung. Benutzt werden immer noch Bottiche aus Emaille. Es ist Frankreich.

学校の前のワイン畑は学校が所有します。ワインの会社と専門家の方々がその畑とワインづくりをしています。そして、まだエナメルの発酵槽を使っているのですよ。フランスですね。
Dijon ディジョン
Als ich auf der Messe in Paris gearbeitet habe, waren mehrere japanische Chefs da, die auch an unserem Stand gearbeitet haben. Einer von denen war Herr So Takahashi. Er betreibt ein kleines französisches Restaurant in Dijon. An der Wand vor der Küche war eine Weinkarte. So viele Sorten kann ich nicht merken....

私がパリのメッセで働いたとき、フランスから数人のシェフがいらっしゃいました。高橋そうさんもその一人。彼は小さなフランスレストランをディジョンで営んでいます。キッチン前の壁にはワインリストが。こんなに覚えられないです。
Das Ehepaar Takahashi ist sehr fleißig, und wegen der leckeren Speisen ist das Restaurant immer voll. Hut ab!

高橋ご夫婦はとてもがんばっていらっしゃいます。また、おいしいお料理の数々でレストランはいつも一杯です。脱帽!
Route des Grands Crus グランドクリュー街道
Nach dem Essen haben wir uns auf den Weg zur Straße der Grand Crus begeben. Herr Nakano hat uns vieles über Weinfelder und Weinsorten erzählt.

食事の後は中野さんの案内で「グランクリュー街道」へ向かいました。たくさんのブドウ畑やワインの種類について教えていただきました。
Dieses Jahr haben wir ein optimales Wetter für Weinanbau. Man sollte es schon jetzt merken.

今年はワインにとってとてもよい天気が続きました。今からそれを覚えておきましょう。
Es gibt eine Waage für Weintrauben auf der Straße unweit von Romanee Conti. Mit einem LKW fährt man auf den Wagen, und das Gewicht von vor und nach der Ladung wird abgewogen. Für Sommelier und Weinliebhaber gibt es Aromen des schlechten Weins als Lehrmaterial.

ロマネコンティの近くには、トラックで乗り上げ、ブドウを積む前と後の誤差を計るはかりがあります。ソムリエとワイン愛好家には、教材として悪いワインの香りセットがあります。

Beaune ボーニュ
Das ehemalige Krankenhaus und jetzige Hotel in Beaune. Hier wird am dritten Novembersonntag die Weinversteigerung durchgeführt.

ボーニュのもと病院であるホテル。ここでは11月の第三日曜日にワインの競売があります。
Wir haben hier eine Rotwein-Magnumflasche gekauft. In 10 Jahren werde ich ihn mit Freunden trinken.

ここでマグナムサイズの赤ワインを購入。10年後に友達と飲みます。

die Brasserie Georges in Lyon リヨンのブラッセリー
Der Besitzer des Restaurants besaß mehrere Hotels aber hat alles verkauft und besitzt jetzt nur zwei Gebäude. Das linke Gebäude ist Brasserie Geroges und das Gebäude neben an ist ein Hotel.

このレストランのオーナーは昔、たくさんのホテルを所有していました。それを売り払い、今では2件の物件を所持しています。一軒はGeorgesというビールを作っているレストラン、もう一軒は隣にあるホテル。
Die Speisen waren alles lecker. Wir haben jeweils nur ein Gericht gegessen, aber falls ich noch mehr Platz im Magen hätte, hätte ich noch einen oder anderen Teller bestellt.

料理はとてもおいしかったです。それぞれ1品ずつしか注文しなかったのですが、おなかがすいていたらもう1品ぐらい頼んだでしょう。
die Markthalle Paul Bocuse ポールボキューズのマーケットホール
Hier werden Lebensmittel aus der Region verkauft. Ich habe mich gefragt, warum ich ein Apartment gebucht habe, in dem ich kochen kann.

ここではたくさんの地域の食材が売られています。なぜ料理が可能なアパートメントを予約しなかったかと後悔しました。
Ich verstehe eine Sache nicht. Warum werden Froschschenkel und ihre Gerichte unter der Kategorie "Fisch" verkauft werden.

私には理解できないことがあります。なぜ、カエルの肉とその料理は「魚」として扱われるのでしょうか。
Hervorragende Sachen. Wir wollten aber nichts essen, denn am Abend fahren wir zu Paul Bocuse.

素晴らしい食材の数々。でも夜にポールボキューズのレストランに行くので、何も食べれません。
das Zentrum von Lyon リヨンの市街地
Die Speisekarte eines Cafés. Eine französische Idee?

あるカフェの献立。フランスのアイデアかな。
Mit der Seilbahn sind wir auf einen Hügel Lyons gefahren. Dort befindet sich Notre-Dame.

ケーブルカーにて丘の上に。そこにはノートルダム寺院があります。
Die Stadt Lyon war unter uns zu sehen. In der Nähe von Notre-Dame gibt es Anfi-Teatro. Früher war Lyon die Hauptstadt Frankreichs, was dieses Anfi-Teatro erzählt.

リヨン市街は私たちの下に見えます。ノートルダム寺院の近くにはアンフィテアターがあります。リヨンが首都だったことはこのアンフィテアターが物語っています。
Zurück zum Zentrum. Es gibt mehrere Gebäude, deren Wand mit Fenstern und Menschen bemalt sind. Auf einem Blick kann man hier berühmte Persönlichkeiten Lyons erkennen.

市街地に戻ってきました。リヨンには窓や人が描かれた建物があります。一目でリヨンの歴史的に有名な人物がわかります。

Abendessen in Paul Bocuse ポールボキューズでの夕食
Ich habe mich an meine Heimatstadt erinnert, als ich diese runde Wand gesehen habe. Es gibt mehrere Schilder, und sie zeigen, dass das Hochwasser bis dahin gekommen ist.

この壁を見たとき、私の生まれ故郷を思い出しました。これらの印は、過去の水害で上がってきた水面の高さを表しています。
Das sind Bilder, die die Geschichte des Restaurants erzählt.

これはレストランの歴史を語る壁の絵です。
Im Restaurant hat uns ein Kellner den Weinlager des Restaurants gezeigt. Ganz hinten befindet sich ein Raum, in dem das Restaurantpersonal Weinverkostung macht.

レストランに入ってすぐに、ワイン収納部屋を案内してくれました。奥には従業員がワインの試飲をする部屋があります。
Die Speisen des Restaurants sind klassisch.

レストランで提供される料理はクラシックです。
Blesshuhn wurde mit Trüffel in Schweinblasen gegart und vor den Gästen serviert.

ブレス鶏がとリフトともに豚の膀胱に詰められ、調理され、目の前でさばかれます。
Mein Mann hat den Freunden verraten, dass ich Geburtstag habe. Aber es war einen Tag später. In Deutschland darf man vor dem Geburtstag nicht feiern, aber es war für die japanischen Freunde und dem Restaurant gleichgültig. Ich habe eine schöne Torte bekommen.

うちのダンナが私が誕生日だということを友達にばらしてしまいました。本当は1日後でした。ドイツでは誕生日を前もってお祝いしてはいけないのですが、日本人の友達とフランス人には、そのようなことは関係ないようです。素晴らしいケーキをいただきました。
die Stadtreise 街中の観光
Es war sehr heiß in Lyon. In der Sonne hätten wir bestimmt mehr als 35 Grad gehabt. Nach dem guten Essen und der Besichtigung vieler Orte waren wir ein Bisschen müde, deshalb haben wir nicht sehr viel unternommen. In Lyon fließen zwei Flüsse, Saône und Rhône. Es war eine gute Entscheidung, dass wir an einer Schifffahrt teilgenommen habe.

リヨンは暑かったです。日差しがあるところは35度以上あったでしょうか。おいしいものを食べて、いろんなところに案内してもらった私たちは少し疲れ気味で何もやる気が起こらなかったです。リヨンには二つの川、ソーニュとローニュが流れています。船での観光に参加したのは正解でした。
Da ich Französisch nicht verstehe, haben wir lange Frankreich nicht besucht. Ich denke jetzt, dass ich Frankreich mehr kennenlernen möchte. Unser nächstes Ziel ist ........

私がフランス語を話さないので、フランスに行く機会がありませんでした。しかし、もっとフランスを知りたくなりました。次の観光の目的地は、、、、。
Druckversion Druckversion | Sitemap
Home Page von Shoko Kono